Wednesday, 15 July 2009


Oh, how I love to use newly acquired words (enchastre) and modify them to suit me (enchastration)! One of the things I clearly stated as a personal objective when I came to live in Buenos Aires was to sound, as much as possible, as a local speaker. We all know it isn´t that easy, specially to master a new accent for an already known language when you´re a grown-up, but still, I´m trying.

One of the things I love to learn is new words, specially those that aren´t taught in language classes; not necessarily cursing, but, you know, slang. It´s good to know some slang, specially to understand when taxi drivers talk to me. Or teenagers - not that I know many teenagers here. Or basically everyone.

So enchastre means... well, it means what it means and I decided to call these yarn handpainting session the "echastration". I hope at least one argentine reader will care to explain its meaning.

Following Joji´s directions we all put on gloves and got ready to paint.

This is what the wool looked like before the enchastration began:
Before the enchastre

Some colours waiting to be applied:
colours prepared

What my skein looked like:
violet and blue

Though the blue washed out a bit after rinsing, I´m still very happy about the whole experience (and the possibility to distort a word, of course). The dry wool is now waiting patiently for me, with the good care of my friend Virgi.

Andre, who was also there, has a voting going on about wether or not we´d want her to do a podcast. Please, go there and vote on "Me encantaría"!

The rest of the photos live here.


Andrea said...

jaja, como me gustó enchastrating...
Sos muy graciosa, Billy, cómo me hacés reir, gracias.

Billy said...

Andre, y si alguién me llega a preguntar qué es eso de enchastrating, qué digo? Estaría bueno que una verdadera argentina lo explicara... :)

Joji said...

Enchastre: acto en el que algunos argentinos: hacemos lío, nos ensuciamos, desordenamos, nos untamos en cosas que manchan y sobre todo nos divertimos mucho!!!